法国人赶时髦学中文?汉语如何在六角形大地成为二外新风潮…

想法 2017-10-24 21:26:07
  • 0
  • 10919
  • 0
  • 0
  • 0

作为欧洲最早在中小学开设中文课的国家, 法国至今已经有近5万中学生学习古老的方块字,其中50%是从初中就开始学中文,也就是说,汉语是他们的第一或第二外语,要是二三十年前,绝大部分学生是把汉语作为第三外语来学习的。 另外,法国还有350多所设在海外的法国学校,有大约3千多名在海外的法国学生也学中文,全法国学中文的小学生人数都已达到了5千名左右。所以中文教学真的做到了遍地开花


普及一下:法国的小学是五年制,初中四年制, 高中三年制。所有学生从小学三年级开始学英语,跟我国相似。初中生从初二(相当于我国的初一)开始选第二外语,大多数学生选西班牙语,另外较少部分选德语,能选德语作为第二外语的学生一般是成绩比较好的学生,因为法国人普遍认为德语比西班牙语难。也有一些学校设有更多的外语供学生选择,其中有意大利语,俄语和中文。也就是说中文作为外语已经排在了第五位,比葡萄牙语,阿拉伯语,日语等语言地位高很多。法国学生从高一开始选修第三外语,中文作为第三外语受到法国高中生的青睐。很多学生甚至放弃继续学拉丁语而改学中文。


由于近年来法国的高等商校和高等工程学校都开设了中文课,这为高中生能够在毕业会考后继续学习中文开辟了一条通途。另外,在高等教育阶段,中国成了法国大学生做海外实习或国际交流的第二目的地国家(仅次于美国)。这也是法国汉语热的另一个重要原因。



七八十年代的时候,法国只有少得可怜的中学开设中文课。当时选修中文的学生常常被周围的朋友或同学视为怪人,普遍认为他们精神不正常。很多当时在大学里把中文作为专业的人也都是误打误撞,有的是哲学系的学生,因为想了解儒家学说,顺便选修一下中文,结果着了迷,一头扎进去,修成了正果。也有的是喜欢中国国画和艺术,辅修了汉语。


总之,如今法国的资深汉学家或教育部学督们回忆起他们的故事来都是津津乐道地强调那“稀有”二字。比如,前著名的法国教育部汉语教学总督学白乐桑先生(Jöel Bellassen)就是高中毕业后,进入巴黎第八大学主修哲学,学校规定学生必须学习第二专业,他起初选择了西班牙语,后来因为感觉太普通太简单于是不再学习。一天,他偶然间看到了学校中文系门牌上的中文,立刻被这些奇妙的方块字深深吸引了,多年后白乐桑回忆道:“如果没有偶然看到方块字,我肯定不会学习汉语。”


话说什么都是物以稀为贵,当初那些敢为人先,成为第一批吃螃蟹的人们现在都活跃于法国各界,成为了教育文化领域的精英。


2000年以前,汉语教学在法国国民教育部的正规教育体系里还没有太高的地位,只有在巴黎13区等华人聚集的居住区有一些华人自发开办的中文学校,纯属民间社团组织, 仅为东南亚移民来法国的华裔服务,授课条件有限。而在外省,中文教学更是寥若星辰。  


巴黎最早在小学就开中文课的学校有五区的Ecole alsacienne;很早就把中文作为第一外语开课的中学有巴黎16 区的Lycée Jean de la Fontaine 。当然法国还有赫赫有名的东方语言文化学院INALCO(Institut national des langues et des civilisations orientals)的汉语系, 是对外汉语在高等教学界的旗帜, 即使在全球范围内也只有美国的少数设有汉语系的大学能与之匹敌。


中文教学在法国真正开始得到推广和蓬勃发展其实是始于2004年中法文化年以后。两国政府当年签署的重要文化教育交流的成果之一就是相互在大中小学推广并教授对方的语言。在此之后,开设汉语的中学在巴黎及周边地区率先以雨后春笋之势破土而出,巴黎所有的知名高中现在都有中文课。 另外法兰西岛的92省和78省也有众多的学校开中文课,其中跟北京崇文区结成友好城市的Issy les Moulineaux更是所有的初高中均有中文课,就连一些外省的小城市的学生也可以学中文了。

 


我作为中国的教师,来法国后有幸目睹和经历了汉语的蓬勃发展,在解决自己的饭碗问题的同时还能为中法文化交流添砖加瓦,倍感幸运。


去年初夏去法国南方休假,在梵高曾经生活过的小城Arles散步到下午,本来打算在梵高咖啡馆吃晚饭,忽然看见对面的饭馆赫然立着一块用中文写的招牌:中国的朋友,欢迎品尝我们的(本)地特色美食,谢谢!  


看到亲爱的方块字,我的职业病就犯了,立即决定放弃在梵高咖啡馆吃饭凭吊伟大的画家,而是径直走向对面的饭馆。正好老板在迎客,我就问他店门口的招牌是谁写的,他说是他亲自写上去的。我跟他说写漏了一个本地的“本”或当地的“当”,他爽快地说只要你们看得懂就行。我说当然看得懂,尤其那个跟熊猫的脸又点儿像的“品”字, 写得非常好!说完我便落座就餐,望着对面的梵高咖啡馆,真想对那些在那儿吃饭的人说一声:天翻地覆慨而慷!


无独有偶,回巴黎时驱车经过一个小城,路牌上标的“Nevers”忽然让我想起法国作家杜拉斯的作品《广岛之恋》里的女人公就来自这个城市。于是决定拐进去看看,小城很小,有一个很有名的陶器博物馆,除此之外没有什么特别的地方。可是回到巴黎后却听说这个被杜拉斯写进她的爱情小说里的地方,居然从2016年开始有两所初中和一个高中开始教授中文课。真正是六边型的版图上到处红旗飘飘了!


法国人常认为中文太难,对他们弄不懂的东西就会说一句:这是中文(c'est du chinois)。没想到这句话居然成了法国使用率最高之一的教科书的名字:C'est du chinois !


评论 (0)

请 登录 后参与评论
最少输入10个字