不想「见面就亲」,法国人上班故意迟到?!

沪江法语 2018-01-31 15:15:54
  • 0
  • 9186
  • 0
  • 0
  • 0

沪江法语君按:世界上的文化多姿璀璨,各国打招呼的方式也各有不同,那么为什么法国人要进行日常贴面礼呢?是不是所有的法国人都喜欢mua mua贴来贴去呢?


答案是否定的。法语君就有一位法国年轻朋友不喜欢这个礼节,和亲近的家人朋友贴很自然,和陌生人贴就显得很尴尬。


@France soir 荷兰前王后Béatrice,让位给其儿子时行的贴面礼


可谁让法国是一个非常讲究礼数的国家呢,不贴不行,但是一贴下来所有人都要贴完 。


想象一下在法国参加聚会要告别的场面:大家开始排队等着被贴脸,一个一个认认真真贴完还不够,有mua mua的声音才显得你热情



这还没完,mua完后还需要根据每个人的近况说些祝福语:祝你搬家顺利,工作加油,旅途愉快等等


老实说,法国朋友家聚餐5小时,不是光用来吃饭的,至少有半个小时是用来寒暄贴面礼问候和告别,而剩下的,就是在堆满食物的餐桌上谈论食物以及全宇宙。xD



终于,近日法国Isère省Morette村的女市长跳出来,对贴面礼说不了!



她还故意上班迟到,为的就是避免和同事行贴面礼......


总之,这个理由很法国......


这个故事的女主角名叫Aude Picard-Wolff,今年47岁。她给当地的73位市镇委员会成员写了一封信,要求废除这一开会的见面礼节,内容如下:

Depuis de nombreux mois, je suis arrivée plusieurs fois en retard au conseil communautaire car je ne souhaitais tout simplement pas faire la bise aux 73 conseillers communautaires. Un jour, mon rhume m'a même bien arrangée. Il était plus facile et plus rapide de dire que j'étais malade que d'expliquer à chacune et à chacun pourquoi je ne voulais plus les embrasser. 

几个月以来,我总是在市镇委员会开会迟到,原因是我不想挨个向市镇73名议员行贴面礼。有一天,我的感冒给我帮了大忙。因为直接说我生病了,比向每位解释我不想和他们亲脸颊更简单省事。


总而言之就是说:我就是不想每次一开会,就跟你们贴面73次,散会再贴73次!


不过一细想,与法国同事不行贴面礼的唯一理由,还真的是感冒......


有一次我准备迎接贴脸的时候,感冒的同事手一拦,主动说道:

Non dsl, je suis malade. Je garde mon microbe hein.

抱歉,我生病了,我要把细菌留给我自己。


从此,我就百用不厌地这招用来防贴面!


不然,剩下的事实就是,无论你在哪里,如果被热情的法国同事看到,一定要捉住你热情地贴一贴。我被捉了好多次,走廊上、办公室里、路上......



不过这种礼节也大多限于同级,朋友和男女之间,和比自己官大的正式场合一般就是握手礼了。



信件最后,Aude市长提出了这样的建议:


Conseil communautaire, commissions, conférences diverses et variées, séminaires, conseils d'administration, cérémonies, manifestations, je n'en peux plus de faire la bise à des dizaines de personnes. Je souhaite pouvoir arriver à l'heure et faire comme les hommes avec les autres hommes : serrer la main à toutes les femmes et à tous les hommes à la place des deux bises habituelles.

市镇委员会、各类研讨会、行政委员会、仪式和罢工委员会机构,我真的没法再向几十个人一一行贴面礼了。我希望能够按时上班,可以像男人和其他人打招呼一样:遇到男人和女人一致行握手礼,而不是两边脸颊都惯例亲一下。


不过,想必欧美的国家领导人,也这么想吧。


遇上帅气的小马哥还能笑眯眯贴几下,心里也美美哒:



要是遇到奥朗德……肯定是要上头条的吧!



那么,法国人的贴面礼节到底从何而来?


根据法国晚报(France Soir)的报道,这项传统最早可以追溯到圣经创世第29章第13句经文:

Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, il l'embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison.

当拉班听到有人在谈论他姐姐的儿子雅各布,他立马跑到那个人面前,亲了他并让后者来到自己的家。


当我们谈到西方文化时,避免不了会提到圣经,就像要了解亚洲文化或多或少都要提及儒家思想一样。


法国网站LCI曾对心理学家Dominique Picard 就此问题采访过,首先他从东西方的文化差异开始讲起。

1. Avoir autant de coutumes liées à la bise, est-ce une spécificité française ?

和贴面礼相关的诸多习俗,是不是法国特有的呢?


答:我们可以把文化分为接触文化非接触文化,比方说亚洲文化就属于后者。在亚洲,人们在远处就可以打招呼。而法国则属于接触文化的国家,打招呼时我们会相互触碰,把手搭到肩膀上等等。


而贴面礼,则是最重要的社交联系。在法国人的传统价值观中,招待和社交非常重要。


这些礼节可以在对孩子的教育中找到:当有人和你说话时,你要看着他们的眼睛;路上碰到了人要微笑等等。



贴面礼则是这些价值观系统的一部分,所以从这个层面上来讲,这是法国特色


2. Comment expliquez-vous que l'on fasse pas le même nombre de bises à Brest (une), Paris (deux), ou Montpellier (trois) ?

您如何解释法国人在布雷斯特(1次,巴黎2次和蒙彼利埃3次贴脸的次数不一样?


答:地域差别是一个原因。每个地方的传统都不一样,因地而异。另外,这一差别还和社会阶层有关。在20世纪中期,那时的社会还没有现如今的“政治正确”。


法国贴脸次数图


人们通常就是贴一下脸颊,在必要时才贴两下,不然平时多贴一下都会显得“农民风”。传统的资产阶级那时想要与“老百姓”区别开来。贴面礼更多的是一种外省的传统。


而现在关于贴不贴,则有工人和管理人员的区别。后者的出身更好,更倾向于在公众场合握手。另外还有年长者和年轻人的区别,后者更喜欢贴脸。



3. Cette bise entre hommes justement, que nous dit-elle de l'évolution de la  société française?   

现在男人之间也行贴面礼,这反映了法国社会的什么变迁呢?


答:面颊礼在1968年5月学生运动(@Léa 主要导火索是青年学生反对戴高乐执政政府当时制定的一系列保守政策后飞速发展。在这之后人们就更强调个人发展的文化,一种嬉皮士文化。


在这个年份,人们会亲吻自己的兄弟,但是从不会亲吻他们的男性朋友。


而年轻女人们则早在19世纪就互相行贴面礼了。直到1970年,只有年纪非常小的男女才会这么做。在这之后,各种年纪的朋友们开始流行相互贴面了。我的猜测是,由于男性特征的模范发生了变化—更偏女性化, 所以才有了贴面礼普及到男人和男人之间的演变。



4. On est souvent  confrontés au dilemme de faire la bise ou de serrer la main. Y a-t-il des règles en la matière ?
经常有人会在贴面礼或握手的时候闹笑话,这些礼仪有什么规则吗?


答:有一条非常简单的规则,那就是别人怎么做你就怎么做(我大中华的文化智慧在哪里都受用


如果我们处在一个圈子里,我们是知道应该怎么做的。比如你知道在记者圈怎么做才举止得体,而我也知道在我的大学圈应该如何表现。


当我们不知道怎么做,又不想太惹眼,那就察言观色,看别人怎么做,你就跟着做。这个规则也同样适用于如何区分什么时候以“”或“”相称。


说到这里,法语君不禁想起在法国遇到的英国男同事,他说他永远也不可能学会区分什么时候用你,什么时候用您,因为英语里面就只有一个你表达所有。也遇到过美国同事说,永远也不可能记清所有英语单词的阴阳性,太难了。


其实最后,我只想告诉这些外国朋友们:


你们来中国学一学中文,生活一趟,就会对所有事豁然开朗了。人情世故的微妙,刻苦拼搏的文化,以及懂得在不同场合变换不同角色,这些都构成了我们文明的与众不同。这也是为什么中国人遍布世界各地,都可以很好地融入其他民族,和平相处。


希望全球化发展到未来的某一天,我们都能彼此尊重对方的文化,少点自我,多为他人着想。


评论 (0)

请 登录 后参与评论
最少输入10个字