马克龙要修改退休“基准年龄”?1月份工会将采取新行动?这场战火烧到哪儿了......

想法 2019-12-24 17:54:04
  • 0
  • 5422
  • 0
  • 0
  • 0

叮咚!友情提示——罢工已经进行了15天啦!



是不是感觉日子过得还挺快的?一眨眼的功夫,圣诞节还有不到一周就要到了。每天都被寒风和步行支配的恐惧感笼罩着,小编真是愈发怀念交通顺畅的那些幸福日子。



还是让我们来看看最近的几大热点话题——新官上任以及总理会谈吧!



新“退改先生”上任


罢工洋洋洒洒地持续了15天,政府的改革团队真可谓是内忧外患,外有多个工会正面硬怼,内有高级专员 Jean-Paul Delevoye提出辞职。


马克龙的两名好战友:总理Édouard Philippe(左)和退改高级专员Jean-Paul(中)


马克龙不得不遗憾地接受了他的辞职,并表示会尽快找到合适的人接任他的职位。



这不,人家周一刚递的辞呈,周三马克龙就已经任命了一位新人!这效率也真是杠杠滴。



现年53岁的Laurent Pietraszewski 在进入政府工作前是共和国前进党(LREM,全称为 La République En Marche !)的议员,如今被任命为新的“退改先生(M. Retraites)”。


要知道,这个党派是2016年才刚刚成立的,而成立人正是我们这位正受法国人民炮轰的总统马克龙。这个由“政治神童”创办的党派在短短三年内就发展神速,以中间位置的定位,将战略安排得有条不紊。


现在我们来看看新上任的 Laurent Pietraszewski(这个姓氏好难念)有什么超乎常人的经历能被马克龙选中呢。


法媒形容 Laurent 为“quasi-novice(几乎是新手)”



确实,大众对他可能还不是很熟悉。


他2017年当选为北方议员,以社会关系和人力资源方面的“公认专家”、“社会问题和养老金体系专家”被爱丽舍宫熟知。


在Laurent被任命为“rapporteur des ordonnances travail”时就被总统所青睐。


Laurent与前任交接工作 ©usinenouvelle


不过他可不是一位“专业”的政治家,这位半路出道的boy在里尔一大(l'université Lille-I)拿到经济方面的高等深入研究文凭之后,就进入了欧尚工作。他在营运管理的岗位上干了10年,后又进入人力资源部门干了8年。

由于前任的“隐瞒史”,大家对这位新人的审查也是非常严苛。


Observatoire d'Ethique publique的主席 René Dosière 在《Europe 1》上对Laurent做出评价,称:“他的税收申报并不是百分百清晰,他还可以写得再详细点!”


议会官网截图


其中争议最大的就是在8、9俩月,他从上家欧尚那里领了7万多欧。不过《L'Opinion》辟谣说,这笔钱相当于遣散费啦~


之后他将会对退休制度改革有什么推动作用呢?我们拭目以待吧!



总理与工会会谈


在总理刚宣布退改措施遭群攻之时,他就一再发布推特,说欢迎有不同意见的人来讨论。终于,各大工会都定在12月18日与总理进行会谈。


总理当天下午的会面行程也是蛮繁忙的:


14h : Laurent Escure, président de l’Unsa

14h50 : Philippe Martinez de la CGT

15h40 : Cyril Chabanier, de la CFTC

16h30 : Geoffroy Roux de Bézieux, président du Medef

17h20 : Laurent Berger, de la CFDT

18h10 : François Asselin, de la CPME

19h : Alain Griset, président de l’Union des entreprises de proximité U2P

19h50 : Yves Veyrier de Force ouvrière

20h40 : François Hommeril, président de la CFE-CGC


从上面安排中可以看出,总理下午2点到晚上9点半这段时间都被填满,也是real辛苦了。


©actu.fr


我们首先来复习一下,号召游行的工会们现在分为两派:


工会CGT、Force ouvrière、CFE-CFC、Solidaires 和FSU游行抗议是为了让政府取消退休制度改革的计划;


工会CFDT、CFTC和Unsa, 则是赞同马克龙政府将42个不同体系的退休制度融合为统一的体系,但他们希望改革措施可以更加完善。


好啦,都记住了吗?我们接着往下看在这些会面中他们都谈了些啥呢?


Laurent Escure, Unsa主席


昨天下午三点左右,Laurent Escure 从会议室出来了,他表示:“对于高危和重体力工种和职业的最后阶段等问题,我们还可以和政府进一步谈判。



J’ai senti qu’il pouvait y avoir des ouvertures. Sur la pénibilité et la fin de carrière, on a pu comprendre qu’il pourrait y avoir de nouvelles discussions.

Laurent Escure ©boursedirect


不过,他话锋一转,称:”我们也不能排除一月份会有新的行动。”



?不会吧?这是又要罢工的意思吗?!


还好Laurent后面悠悠地加上了一句:“新的行动,也就是指新的谈判啦。”


Philippe Martinez,CGT代表


在与总理会谈的过程中,Philippe Martinez一阵见血地指出了现在政府处在一个尴尬的局面:“我和总理说,罢工时间持续越长,他的说服力就越弱。”


Je lui ai dit que plus la grève durait, plus sa capacité à convaincre allait diminuer.


CGT工会的目的依然没有改变,他们希望政府撤销退休制度改革,然后对目前的体系再做商议。


Philippe Martinez ©challenges


这...这怎么和没谈一样啊......


对于立场、价值观完全不一样的两方,可能要取得和解确实是需要花费一些时间的。


Cyril Chabanier, CFTC代表


总理与Cyril会面 ©huffingtonpost


CFTC工会是比较认同退休制度改革的,认为统一的体系“更公平公正(plus juste et plus équitable)”。但即便如此,他们还是认为“基准年龄( l’âge pivot)”这项措施还是该调整一下。


Geoffroy Roux de Bézieux, Medef秘书长


MEDEF(全称为 Mouvement des entreprises de France),中文名为法国企业运动联盟,它代表着法国75万多家企业(其中90%都为中小型企业)的利益。


©bfmtv


秘书长Geoffroy Roux de Bézieux称:关于基准年龄政府还可以再做改进,不过同时他还是确信:“年龄是我们回归平衡的衡量标准(l'âge est la mesure qui permet de revenir à l'équilibre)。”


Laurent Berger, CFDT秘书长


最令人期待的 Laurent Berger 终于登场了。他最先对总理11日的发言表示不满,用法媒《huffingtonpost》的话来说,在得知基准年龄的规定后,Laurent竟惊叫起来(a poussé un cri)。


所以他与总理的会面自然最受众人瞩目。


©latribune


不过很可惜的是,谈话好像并没有取得任何进展。Laurent说他们与政府之间离和解还差得很远很远。他还说:“我们已经记录下了分歧,但是目前还没找到解决方法。”



其实这么看来,大家最有异议的一条规定还是基准年龄。


想知道退休基准年龄设立为64岁代表了什么吗?快复习《退休制度改革引众怒?如今在法国干一辈子,退休时能拿多少钱?


马提尼翁馆(法国总理官邸)发言人则在这次会谈前一天就说了:我们总理不会对法国人民说工作时间短一点,否则,总理就不是总理,而是圣诞老人了!


©huffingtonpost


噗,这句“圣诞老人”着实把小编逗乐了。


不过马克龙随行人员却在12月18日向《费加罗报》记者表示,总统愿意改善他的计划,特别是关于“基准年龄”的规定。


所以现在看来,也许退休“基准年龄”这一规定还是有修正完善的余地的。总统迫于多方的压力,开始有些让步了,但这究竟是缓兵之计,还是真心实意要退让,我们就继续等待政府的回应吧。



12月19日多边会议


结束了18日几乎一整天的会谈后,法国总理菲利普当晚又宣布,19日将再次召开社会各界代表举行多方会议,试图共同协商出问题的解决办法。


©lesechos


但是直到小编写这篇文章时,工会Unsa或者工会CFDT都没有对外宣布结束罢工,这不禁令人提心吊胆。


政府想了一些解决办法来确保受到改革影响的职工们的利益,比如:


可以将一定数额的津贴(prime)算入铁路工人的工资基数。因为如今铁路工人计算养老金的方式里面不包括津贴。


Un certain nombre de primes pourrait être intégrées dans l’assiette de la rémunération qui sert au calcul de la pension des cheminots. Un «plus» pour eux car aujourd’hui leur rémunération de référence utilisée pour fixer le niveau de leur pension ne comprend pas les primes. 


再比如:


对于那些受到改革影响的员工们来说,权益的计算方式会比预期对他们更有利。


Pour les agents concernés par la réforme, mettre en place un calcul des droits acquis dans le système actuel plus favorable que prévu initialement. 


不过当然了,政府说是这么说,一切正式协议也都没有签署呢。


目前,在12月23日、24日这两天,交通公司只能保证41%的TGV和城际铁路(Intercités)运行


今天下午4点半时, CPME、Medef、CFDT、FO、CFDT、CFTC 以及 Unsa 齐刷刷地都到达了总理府邸,即将开始多边会议。


鉴于工会代表也对今天的多边会议非常期待,不知道会议结束之后,圣诞期间的交通会不会有所改善呢?如果有最新消息,小编会及时更新哒!



下面是明天(12月20日)的交通播报:


RATP(交通状况有所改善):



SNCF:




文字:一颗小糯米

审编:享法妹

图片:均来自网络


评论 (0)

请 登录 后参与评论
最少输入10个字