本书故事朗朗上口,迄今为止已被翻译成32种语言,被全世界100多个国家的孩子们阅读,比“三毛”更加经典。这是一本兼具趣味性和教育性的好书,解决孩子让人头疼但无计可施的一些小毛病,而且效果非常棒,小朋友们开始爱卫生、安安静静地吃饭、不挑食、不玩火、不再动来动去、不随便摸陌生的小动物、变得温文尔雅……
奥巴马买给两个女儿的睡前读物,
马克吐温为了女儿把这本书翻译成了英语,
它被翻译成了120种语言和方言,
读过它的家长都喜欢它,
读过它的孩子都仇视它,
......
这部神圣又神秘的童话你是否读过呢?
从前有一个小女孩
她特别喜欢玩火
玩着玩着......
就死了...
从前有一个不听话的小男孩
特别喜欢啃手指
啃着啃着......
就被剪掉了......
从前有个挑食的小胖妞
就是这么任性
挑着挑着.....
就饿死了....
从前有个摇晃椅子的小孩
摇着摇着....
就被埋了....
从前有个爱望天的小男孩
被狗绊倒了...
又不长记性...
就淹死了...
还没死?
可惜书包飘走了
这本童话收录了十个故事,书名叫做《刺猬头彼得》(《蓬蓬头彼得》)(DER STRUWWELPETER)他不剪指甲、不理发,最后被这本书诅咒成了这个德行:
《刺猬头彼得》的作者是德国心理医生,霍夫曼(Heinrich Hoffmann), 他苦苦寻遍了德国的书店,就是找不到一本适合自己孩子的书(他孩子的毛病够多啊),于是痛定思痛,写下了这本“吓唬小孩”的童话。
不禁为那个年代的儿童教育捏了把汗!但是当小编问周围的德语母语朋友时
无论年龄大小,通通回答:“我看过!”(不信你拿这条微信给TA看)。
它为什么这么流行呢?因为是父母看不惯啃指甲!因为每一个故事都深深戳到了小朋友的痛处!不看路、挑食、玩火......
| 后续 |
▲《剪刀手爱德华》灵感来源于此
▲在德国法兰克福,还有一座《刺猬头彼得》博物馆
1991《刺猬头彼得》,首次被世界语翻译家李士俊翻译成中文。如今,还有中国青年出版社2012年版的翻译本。看到有啃指甲的盆友,一定要送TA一本!
-THE END-
(以上内容由欧洲时报中东欧版综编整理,转载请注明EuroNews)
评论 (0)